Padam 2 -Kadagola Tarena

Padam: Kadagola Tarena

Raga: Yaman kalyani

Tala: Adi tala

Composer: Sri Purandara Dasa

Language: Kannada

 

 

Sentence meaning(Vaykyartha)

Pallavi:

Kadagola tarena chinnave

 

Please bring the churning rod

 

Mogar odedare benne baradhu rannave       

 

If the end of it breaks, butter will not come my darling

Anupallavi:

Annana Odagundu baraiya

 

Come together with your big brother

 

Savi savi bennaye mudeya meluviyanthe

 

You can eat delicious lumps of butter

 

Batalu tumbidha sakare ningive kattani muthina kaniya ba rama

 

There is a bowl full of sugar for you, my treasure of pearls come here i want to hug you tight

Charanam

Badavara bhagyada nidhiya gokulada, odeya purandara vittalakrishnaya

 

You are the treasure in poor people’s destiny. You are the leader of gokul Oh Purandara vittala ( Oh Krishna)

 

Kadalolu duduku maduvarenu rangya ranga ba ranga

 

In the ocean will they do something wrong if you come here?? Oh ranga my ranga please come

 

Word to word meaning (Padartha)

Pallavi

Word to Word meaning

Anupallavi:

Word to Word meaning

kadagola

Churning rod

Annana

Big brother

tarena

Bring it

Odagundu

together

chinnave

darling

Baraiya

come

mogar

The end of the churning rod

Savi savi

Delicious

odedare

breaks

Bennaye

butter

benne

butter

Mudeya

lumps

baradhu

Will not come

meluviyanthe

You can eat

rannave

Darling/sweetheart

battalu

bowl

 

 

tumbidha

Full of

 

 

sakare

sugar

 

 

ninagive

For you

 

 

kattani

huggable

 

 

muthina kaniye

Pearl of pearls or

Treasure of pearls

 

 

Ba rama

Come Rama

 

Charanam

Word to word meaning

 

Word to word meaning

badavara

poor

kadalulu

Ocean

bhagyada

destiny

duduku

wrong

nidhiye

treasure

maduvarenu

Will they do

gokulada

Gokul’s

rangaya

Ranga

odya

leader

ranga

ranga

purandara

Purandara

Ba ranga

Come ranga

vitallakrishnaya

Dasara